Reklama

ВОЛТ BITMEH

10 КЛАС

 

ВОЛТ BITMEH

 

О КАПІТАНЕ, МІЙ КАПІТАНЕ!..

 

(Уривки)

О капітане! Мій капітане! Наш корабель переміг

всі негоди

Скінчено подорож нашу жахливу, ми досягли

нагороди,

Переклад В. Коптілова

Порт ось вже здесь, дзвони гудуть, народ весь

довкола святкує,

Очі всі стежать, кіль ваш тривкий, судно

відважне і люте;

та о серце! Серце! Серце!

О червоні рисунки нестерпні,

де на палубі мій капітан лежить,

що впав холодний і мертвий.

Переклад І. Кулика

Коментар

Вірші «Коли бузок розцвітав торік у моєму дворі…» (1865- 1866) та «О капітане, мій капітане!» (1865) присвячені пам’яті вбитого найманцем американського президента Лінкольна. Президент був для Вітмена эмблемой демократії, тому рядки віршів сповнені жалю і туги по загиблому. В поезії «Коли бузок розцвітав торік у моєму дворі…» яскраво втілено елементи романтичного світобачення поета з властивим йому космізмом.

У вірші «О капітане, мій капітане!» радість перемоги поєднується з мотивами смутку через погибель президента. Важливу роль у структурі твору відіграють образи символи: Америка — корабель, Лінкольн — капітан і батько.

Ці вірші Вітмена стали хрестоматійними. До їх перекладу звертались українські поети В. Мисик, М. Тупайло, І. Кулик та ін.

Reklama